Министерство культуры и информации в этом году усилит контроль за переводом книг в целях защиты авторских прав.
Об этом сообщил министр Мухтар Кул-Мухаммед на очередном заседании Общественного совета по реализации Национального стратегического проекта «Культурное наследие» на 2009-2011 годы.
По его словам, в книгоиздательском деле имеются проблемы. Издательства участвуют в конкурсах на заказ министерства, выиграв их, они переводят на казахский язык труды здравствующих зарубежных авторов, изданные на русском языке, и выпускают их в свет.
В связи с этим в министерство поступает множество жалоб от иностранных авторов. Они выражают недовольство тем, что не соблюдаются их авторские права и не выплачиваются гонорары.
«Иностранные авторы не могут относиться к этому равнодушно. Издатели забыли о том, что нужно платить гонорары, связываться с авторами. Мы являемся членом Бернской конвенции, поэтому должны соблюдать международное авторское право. Если автор жив, нужно получить его разрешение. Если автора уже нет на этом свете, на срок до 50 лет его авторские права передаются одному из его потомков. Поэтому, начиная с этого года, нужно тщательно контролировать переводные книги. Эту работу я поручаю руководителям комитетов по культуре и по информации», - сказал М.Кул-Мухаммед.
Министр отметил, что такое происходит и с казахстанскими авторами.
«Издательства выпускают труды, вышедшие под авторством ученых, умерших 10-20 лет назад, иногда даже здравствующих. Правильно делают, что издают, но ведь нужно уважать авторские права этих людей, где их гонорары? Мне пишут письма, звонят по телефону. Мы должны положить этому конец», - сказал министр.
Фото с сайта www.4.bp.blogspot.com