Но вминистерстве культуры и информации утверждают, что они контролируют качество сайтов официальных учреждений.
Журналист Омиржан Абдихалыкулы в поисках информации часто посещает официальные сайты государственных органов. Он недоволен тем, как используется казахский язык на таких сайтах. Более полную информацию журналист находит на русском языке.
— Информация на странице с казахским языком зачастую идет с опозданием. К примеру, вся срочная информация на сайте министерства по чрезвычайным ситуациям сначала выходит на русском языке, — говорит он.
Казахоязычных журналистов, таких как Омиржан, беспокоит то, что информация на казахском языке нанекоторых государственных сайтах в большинстве своем бывает сырая, содержит много непонятных сочетаний из-за калькирования при переводе.
Интернет-пользователь Алмас Мустафа также отмечает, что на официальных трехъязычных сайтах государственных органов информационное содержание варианта на казахском языке уступает контенту на русском.
— Так как это сайты государственных органов, то там обязательно должны публиковаться новости, объявления о конкурсах. Однако, например, зайдешь на сайт министерства культуры и информации заинформацией на казахском языке — там всегда пусто, — говорит Алмас Мустафа.
Сделав обзор сайтов государственных органов, корреспондент Азаттыка также отметила перечисленные недостатки. К примеру, 20 сентября на сайте комитета национальной безопасности (КНБ) последняя новость на русском языке датирована 17 сентября, последняя новость на казахском языке — 12 сентября. Мы связались с КНБ, чтобы узнать причину этого, однако ответ получить не удалось.
«НЕТ ЗАКОНА, ЧТОБЫ ПРОВЕРИТЬ КАЧЕСТВО САЙТА НА КАЗАХСКОМ»
Как говорит юрист Абзал Куспан, в законодательстве Казахстана не предусмотрены нормы, непосредственно связанные с сайтами государственных органов. Однако этот вопрос регулируется законами «О языках», «О защите прав потребителей» и другими законами. Так как сайты государственных органов, по словам Абзала Куспана, выполняют функции по приему обращений, жалоб, то они имеют отношение к закону о потребителях.
— С этой точки зрения в целом законность сохраняется. К примеру, пользователи сайтов государственных органов получают ответ на том языке, на котором обращаются, — говорит он.
Государственные органы эти требования выполняют, однако, по словам юриста, из-за отсутствиятребований к качеству услуг на государственном языке, вариант сайтов на казахском языке остался науровне копии сайта на русском языке.
— Наличие варианта сайта на казахском языке — это всего лишь способ обойти закон. Есть требование закона, которое обязывает оказывать услуги на казахском языке. Однако в законодательстве непредусмотрено ни одного механизма, при помощи которого можно было бы проверить качество. Что говорить о других сайтах, когда на сайте генеральной прокуратуры на странице на казахском языке полно ошибок. Сайт государственного органа, осуществляющего высший надзор над выполнением законов Казахстана, — в таком состоянии, — говорит Абзал Куспан.
«ЗАВИСИТ ОТ ДЕНЕГ И СОТРУДНИКОВ»
Вице-министр культуры и информации Арман Кырыкбаев утверждает, что комитет информации и архивов министерства постоянно контролирует сайты государственных органов и направляет им рекомендации.
— По мере возможности мы направляем администраторам, редакторам сайтов государственных органов рекомендации по исправлению ошибок. В основном все органы их выполняют. Здесь проблема в темпе работы. Некоторые государственные органы имеют достаточное количество денег — они выполняют быстрее. Некоторые сотрудники, действительно, не знают чего-то. В этом направлении работа ведется, — говорит он Азаттыку.
Информацию о том, какая сумма выделяется из бюджета на создание сайтов государственных органов, получить не удалось.
По данным министерства культуры и информации, только 12 процентов казахстанских сайтов распространяют информацию на казахском языке.
Источник: Радио Азаттык