Но вминистерстве культуры и информации утверждают, что они контролируют качество сайтов официальных учреждений.

Журналист Омиржан Абдихалыкулы в поисках информации часто посещает официальные сайты государственных органов. Он недоволен тем, как используется казахский язык на таких сайтах. Более полную информацию журналист находит на русском языке.

— Информация на странице с казахским языком зачастую идет с опозданием. К примеру, вся срочная информация на сайте министерства по чрезвычайным ситуациям сначала выходит на русском языке, — говорит он.

Казахоязычных журналистов, таких как Омиржан, беспокоит то, что информация на казахском языке нанекоторых государственных сайтах в большинстве своем бывает сырая, содержит много непонятных сочетаний из-за калькирования при переводе.

Интернет-пользователь Алмас Мустафа также отмечает, что на официальных трехъязычных сайтах государственных органов информационное содержание варианта на казахском языке уступает контенту на русском.

— Так как это сайты государственных органов, то там обязательно должны публиковаться новости, объявления о конкурсах. Однако, например, зайдешь на сайт министерства культуры и информации заинформацией на казахском языке — там всегда пусто, — говорит Алмас Мустафа.

Сделав обзор сайтов государственных органов, корреспондент Азаттыка также отметила перечисленные недостатки. К примеру, 20 сентября на сайте комитета национальной безопасности (КНБ) последняя новость на русском языке датирована 17 сентября, последняя новость на казахском языке — 12 сентября. Мы связались с КНБ, чтобы узнать причину этого, однако ответ получить не удалось.

«НЕТ ЗАКОНА, ЧТОБЫ ПРОВЕРИТЬ КАЧЕСТВО САЙТА НА КАЗАХСКОМ»

Как говорит юрист Абзал Куспан, в законодательстве Казахстана не предусмотрены нормы, непосредственно связанные с сайтами государственных органов. Однако этот вопрос регулируется законами «О языках», «О защите прав потребителей» и другими законами. Так как сайты государственных органов, по словам Абзала Куспана, выполняют функции по приему обращений, жалоб, то они имеют отношение к закону о потребителях.

— С этой точки зрения в целом законность сохраняется. К примеру, пользователи сайтов государственных органов получают ответ на том языке, на котором ​обращаются, — говорит он.

Государственные органы эти требования выполняют, однако, по словам юриста, из-за отсутствиятребований к качеству услуг на государственном языке, вариант сайтов на казахском языке остался науровне копии сайта на русском языке.

— Наличие варианта сайта на казахском языке — это всего лишь способ обойти закон. Есть требование закона, которое обязывает оказывать услуги на казахском языке. Однако в законодательстве непредусмотрено ни одного механизма, при помощи которого можно было бы проверить качество. Что говорить о других сайтах, когда на сайте генеральной прокуратуры на странице на казахском языке полно ошибок. Сайт государственного органа, осуществляющего высший надзор над выполнением законов Казахстана, — в таком состоянии, — говорит Абзал Куспан.

«ЗАВИСИТ ОТ ДЕНЕГ И СОТРУДНИКОВ»

Вице-министр культуры и информации Арман Кырыкбаев утверждает, что комитет информации и архивов министерства постоянно контролирует сайты государственных органов и направляет им рекомендации.

— По мере возможности мы направляем администраторам, редакторам сайтов государственных органов рекомендации по исправлению ошибок. В основном все органы их выполняют. Здесь проблема в темпе работы. Некоторые государственные органы имеют достаточное количество денег — они выполняют быстрее. Некоторые сотрудники, действительно, не знают чего-то. В этом направлении работа ведется, — говорит он Азаттыку.

Информацию о том, какая сумма выделяется из бюджета на создание сайтов государственных органов, получить не удалось.

По данным министерства культуры и информации, только 12 процентов казахстанских сайтов распространяют информацию на казахском языке.

Источник: Радио Азаттык